Re: New zh-TW translations for AbiWord, courtesy of ThizLinux


Subject: Re: New zh-TW translations for AbiWord, courtesy of ThizLinux
From: Anthony Fok (anthony@thizlinux.com)
Date: Sun Dec 02 2001 - 17:48:07 CST


On Sun, Dec 02, 2001 at 06:12:25PM -0500, Pierre Abbat wrote:
> On Sunday 02 December 2001 18:01, Anthony Fok wrote:
> > Hello all,
> >
> > Attached is a patch to bring the zh-TW (Traditional Chinese)
> > translation in AbiWord up-to-date.
>
> I'll take it (not that I can read it).

Thanks for your help, Pierre! :-)

> Is there anyone in strings police who can read Chinese and check CJK l10ns
> for silly errors? I've found several in Romance and Germanic languages, but
> Chinese just looks like gribble to me.

Hehe, we did much of that for zh-TW already. :-) For example, we had
two computers side-by-side, one is a friend's computer running Chinese
Microsoft Word, one is my Linux machine running AbiWord, so we can
compare the two and revise zh-TW.po. I have also caught a few other
mistakes over the past few days. It may not be perfect, but I can
assure you that there is no gross errors like translating
"anti-aliasing fonts" to "non-nickname fonts" in Chinese... ;-)

Nevertheless, there are still a few entries (mainly error messages and
bullet types) that haven't been translated, or aren't very fluent.
If someone can help fix those, it would be much appreciated. :-)
Note that the Autotext entries are *intentionally* not translated.
On the other hand, it would be nice if both English and Chinese
autotext can co-exist, because we Chinese type both English and Chinese
documents. :-)

Thanks again,

Anthony

-- 
Anthony Fok Tung-Ling
ThizLinux Laboratory   <anthony@thizlinux.com> http://www.thizlinux.com/
Debian Chinese Project <foka@debian.org>       http://www.debian.org/intl/zh/
Come visit Our Lady of Victory Camp!           http://www.olvc.ab.ca/



This archive was generated by hypermail 2b25 : Sun Dec 02 2001 - 17:42:53 CST