From: Saint-Denis (stdenisg@cedep.net)
Date: Mon Aug 05 2002 - 15:05:32 EDT
The french translation uses both english FDL and a french translation.
It is clearly stated that the english FDL is the legally binding one.
Le dim 04/08/2002 à 14:30, Hubert Figuiere a écrit :
> According to Christian Biesinger <cbiesinger@web.de>:
> > On Sun, Aug 04, 2002 at 04:22:02PM +0100, David Chart wrote:
> > > Great, thanks. We need the English FDL, because that's the legally
> > > binding one.
> >
> > The french translation uses a translated version, though.
>
> Then that is a bug :-)
>
> Hub
> --
> Job-less AbiWord hacker. - http://www.teaser.fr/~hfiguiere/
> Cell phone: +33 6 18 01 42 11
> GPG fingerprint: 6C44 DB3E 0BF3 EAF5 B433 239A 5FEE 05E6 A56E 15A3
>
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Thu Aug 08 2002 - 08:51:19 EDT