From: Alan Horkan (horkana@tcd.ie)
Date: Tue Sep 10 2002 - 16:45:21 EDT
for OR read AND
i will still be using the .strings files directly :P
if i can force myself to work on the Irish localisation again.
As i am not already familiar with gettext i dont see much benifit in
using it. Until you start mentioning tools like POEdit, i dont see any
particular benefits of using gettext (if you are not already familiar
with it). Perhaps someone will enlighten me.
Later
Alan
On 10 Sep 2002, Hubert Figuiere wrote:
> Date: 10 Sep 2002 22:37:15 +0200
> From: Hubert Figuiere <hfiguiere@teaser.fr>
> To: Karl Ove Hufthammer <lister@huftis.org>
> Cc: abiword-dev <abiword-dev@abisource.com>
> Subject: Re: commit - Move Toolbar Strings into .string files
>
> On mar, 2002-09-10 at 22:32, Karl Ove Hufthammer wrote:
> > Hubert Figuiere <hfiguiere@teaser.fr> wrote in
> > news:1031689231.22154.13.camel@dirkpitt:
> >
> > > Or a move to MacOS X friendly localization (similar to gettext).
> >
> > Similar? Without proper gettext, localisers can't use the many
> > very useful gettext/localisation programs available (e.g. KBabel
> > and poEdit), which supports advanced features such as translation
> > memory (for consistency across applications and ease of
> > translation).
I wonder why open source cannot include a whole bunch of pretranslated
strings as part of the very toolkit, or at least as part of Glade
(maybe efforts are already underway).
> I'm talking about MacOS X for things specific to that port :-) KBabel
> and poEdit won't be used on this platform (at least by default).
>
> Hub
> --
> AbiWord hacker to hire. - Lille, France
> http://www.teaser.fr/~hfiguiere/ - Cell phone: +33 6 18 01 42 11
> GPG fingerprint: 6C44 DB3E 0BF3 EAF5 B433 239A 5FEE 05E6 A56E 15A3
>
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Tue Sep 10 2002 - 16:48:44 EDT