From: Sam Trenholme (abiword_bugs@yahoo.com)
Date: Wed Apr 17 2002 - 16:15:54 EDT
> > DLG_Options_TabLabel_Misc="Diverso"
>
> This one may also be: "Varios" or "Miscelánea". I
> can not know it for sure
> without taking a look at the context.
The English is "Misc."; I do not know what the context
is.
> > DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs="Ahorra formas
> visuales de glyphs"
> > DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs="Usa formas
> de glyphs para el
> Hebreo"
> > DLG_Options_Label_UseContextGlyphs="Determina
> formas correctas de glyphs
> según el contexto"
>
> I don't like these ones. I don't think that a
> random spanish user will be
> able to understand them. Anyway, I don't even know
> how "glyphs" translates
> to spanish (figuras?). Can you please send me the
> english version of these
> strings
The English version of these strings are as follows:
"Save visual glyph shapes"
"Determine correct glyph shapes from context"
"Use glyph shaping for Hebrew"
None of my dictionaries have a translation for Glyph;
Figura sounds reasonable.
Anyway, 1.0 is just around the corner, so I am
attaching my most recent version of the Spanish
strings; we may have to leave three or four strings
untranslated in 1.0.
- Sam
_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
La emoción e intensidad del deporte en Yahoo! Deportes. http://deportes.yahoo.com.mx
LANG_PL_PL="Polaco"
LANG_LT_LT="Lituano"
LANG_LA_IT="Latín (Renacimiento)"
LANG_LV_LV="Letón"
LANG_HI_IN="Hindi"
LANG_GA_IE="Irlandés"
LANG_SK_SK="Eslovaco"
LANG_IS_IS="Islandés"
LANG_HU_HU="Húngaro"
LANG_SL_SI="Esloveno"
LANG_NB_NO="Noruego Bokmal"
LANG_NN_NO="Noruego Nynorsk"
LANG_FA_IR="Persa"
ENC_UNIC_UTF_16="Unicode UTF-16"
ENC_UNIC_UTF_32="Unicode UTF-32"
ENC_UNIC_UCS2="Unicode UCS-2"
ENC_UNIC_UCS4="Unicode UCS-4"
DLG_ToggleCase_FirstUpperCase="Primera Letra En Mayúscula"
FIELD_Application_Filename="Nombre de fichero"
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Wed Apr 17 2002 - 16:16:34 EDT