Re: Translation mismatch

From: Chris Leonard <cjlhomeaddress_at_gmail.com>
Date: Thu Apr 12 2012 - 01:04:19 CEST

On Wed, Apr 11, 2012 at 6:04 PM, Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér
<mjjzf@syntaktisk.dk> wrote:
>
> Dear AbiTeam,
>
> I looked at the Pootle site for my language, Danish:
> http://translate.sugarlabs.org/da/upstream_POT/
> At the time I write this, it indicates that 14 strings need attention.
> However, I just pulled the code with Subversion, and that showed
> considerably more, 47 fuzzy translations and 58 untranslated.
> Is this simply because some time passes between snapshots of the files
> at the SugarLabs Pootle system? I try to keep on top of the translation
> in the Pootle interface, but I was surprised to see such a large
> difference between the two.
>
> All the best,
> Morten

Dea rMorten,

I've looked at those files and I'm not sure exactly what the confusion
is. Here is a comparison of the stats on the file in SVN and the file
in Pootle. The POT files are the same, but the Pootle PO looks more
complete.

SVN
http://svn.abisource.com/abiword/trunk/po/da-DK.po

Words
4916/5368 translated
284 untranslated
168 fuzzy

Strings
1604/1703 translated
51 untranslated
41 fuzzy

Pootle
http://translate.sugarlabs.org/export/upstream_POT/da/abiword.2.9.dev.po

Words
5354/5368 translated
14 untranslated
0 fuzzy

Strings
1699/1703 translated
4 untranslated
0 fuzzy

From the fuzzy and untranslated numbers (in either words or strings),
it would appear that the file in Pootle is more current (e.g. more
complete) than the file in SVN. This should be no great surprise,
contributions accumulate in Pootle over time until a commit to the CVS
is made. Hopefully we can make that commit a localizer-controlled
process soon.

Perhaps you are a little confused because you are not the only person
contributing to Danish L10n on Pootle. You can see that Sugar Labs
primary Danish localizer (aputsiaq) has made 2061 commits in the
Upstream POT project (which also includes Gnash besides AbiWord). It
is qalmost certain that the "extra" strings completed in Pootle were
apusiaq's work.

What I suggest is completing the 14 untranslated strings so that a
completed PO can be committed to SVN, bringing them back into synch
once again, as complete.

Regards,

cjl
Sgar Labs Translation Team Coordinator
Received on Wed, 11 Apr 2012 19:04:19 -0400

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Thu Apr 12 2012 - 01:05:08 CEST