Hello Chris,
I'll keep that in mind.... Sorry for the inconvenience.
Could you change the translation section of the Abiword website to
reflect this new translation policy? That would prevent further
misunderstandings:
http://www.abisource.com/contribute/translate/exist/
Regards, Pjotr.
2012/3/27 Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>:
> Pjotr, if you are going to submit a new PO version every two weeks, it
> would be very much appreciated if you would do it in Poolte, or at
> least based on the version in Poolte.
>
> http://translate.sugarlabs.org/nl/upstream_POT/
>
> Doing it via e-mail involves some necessary QA steps that are much
> easier if the file modified in Pootle, so that corrections made by
> others are not overwritten by your off-line version. I was on the
> verge of uploading the PO and .strings fiels for lang-nl, but now I
> need t oredo the QA and merging steps for your new submission.
>
> cjl
Received on Tue Mar 27 18:51:59 2012
This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Tue Mar 27 2012 - 18:51:59 CEST