Re: AbWord L10n update

From: Besnik Bleta <besnik_at_programeshqip.org>
Date: Mon Nov 12 2012 - 19:53:00 CET

Hello,

Më 08/10/2012 07:48 AM, Chris Leonard shkrojti:
>
> A couple of points on L10n.
>
> 1) There has been a little more string churn, so please check your
> languages again for additional strings. Chances are there are some
> fuzzy strings that have to do with punctuation and stuff, they should
> be quick to resolve and submit.
>
> http://translate.sugarlabs.org/projects/AbiWord/
>
> 2) As Prashant announced:
>
> http://www.abisource.com/mailinglists/abiword-dev/2012/Aug/0028.html
>
> We'll be switching from plain vanilla NSIS to Unicode NSIS
>
> http://www.scratchpaper.com/
>
> The good news:
>
> This will allow us to support a full range of languages and their
> scripts in localizing our Windows installer via the NSH files posted
> in the AbiWord project on Pootle (Windows_Installer_.nsh_strings.po).
>
> The eventually good news:
> Just to be clear about how this works, AbiWord's NSH file is used by
> Unicode NSIS, which has it's own strings that need to be localized.
> If your language name appears in the list down below, the Unicode NSIS
> upstream is already localized, if it does not, the upstream strings
> will need to be localized and submitted upstream so that Unicode NSIS
> can support your language. That is why I call this the "eventually
> good news".
>
> If your language is set up in our Pootle instance, but is not listed
> as being localized upstream, I will be setting up some PO files for
> you to complete so we can submit them upstream, this will obviously
> take some time to trickle back downstream into AbiWord, but it will
> also make it possible for others to create localized Window's
> installers for the other packages that use Unicode NSIS.
>
> Uncode NSIS is used by other projects for their Windows installer:
>
> http://www.scratchpaper.com/home/shameless-promotion
>
> That's a bunch of Mozilla stuff, Open Office, etc., we might want to
> have them add AbiWord to that list.
>
> The Unicode NSIS people have a forum to post translations and we'll
> see if they accept the PO files as-is or if they'll require having
> them formated into their .nlr and .nsh formats. If so, I may ask for
> some help with that.

What about updating an existing translation? Where should they be
sent/submitted?

cheers
Besnik

>
> http://forums.winamp.com/forumdisplay.php?f=159
>
> cjl
>
>
> Unicode NSIS Langs (already localized)
>
> Afrikaans, Albanian, Arabic, Basque, Belarusian, Bosnian, Breton,
> Bulgarian, Catalan, Cibemba, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Efik,
> English, Esperanto, Estonian, Farsi, Finnish, French, Galician,
> Georgian, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic, Igbo,
> Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Khmer, Korean, Kurdish, Latvian,
> Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Mongolian,
> Norwegian, NorwegianNynorsk, Pashto, Polish, Portuguese, PortugueseBR,
> Romanian, Russian, Serbian, SerbianLatin, SimpChinese, Slovak,
> Slovenian, Spanish, SpanishInternational, Swahili, Swedish, Thai,
> TradChinese, Turkish, Ukrainian, Uzbek, Valencian, Vietnamese, Welsh,
> Yoruba
>
Received on Mon Nov 12 19:51:32 2012

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Mon Nov 12 2012 - 19:51:32 CET