Re: OK, I can't translate the last two strings

From: =?ISO-8859-2?Q?Jes=FAs Corrius?= (jesus@softcatala.org)
Date: Wed Apr 17 2002 - 03:44:17 EDT

  • Next message: =?ISO-8859-2?Q?Jes=FAs Corrius?=: "Re: OK, I can't translate the last two strings"

    On 17.04.2002 05:52:14, Andrew Dunbar <hippietrail@yahoo.com> wrote:

    > --- Sam Trenholme <abiword_bugs@yahoo.com> wrote: >
    >> > Could you send them to me?
    >>
    >> Yes; here they are:
    >>
    >> DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
    >> "Save visual glyph shapes"
    >Ahorra formas visuales de glyphs ?

    It seems ok to me.

    >
    >> DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
    >> "Use glyph shaping for Hebrew"
    >Usa formar de glyphs para Hebreo ?

    "Usa formas de glyphs para el Hebreo" seems better to me.

    >
    >> DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
    >> "Determine correct glyph shapes from context"
    >Determina formes correctes de glyphs del contexto ?

    This is more catalan than spanish :-)

    "Determina formas correctas de glyphs según el contexto"

    >
    >> LANG_NB_NO
    >> "Norwegian Bokmal"
    >Noruego Bokmal ?

    ok

    >
    >> LANG_NN_NO
    >> "Norwegian Nynorsk"
    >Noruego Nynorsk ?

    ok

    >
    >> LANG_FA_IR
    >> "Farsi" (They language they speak in Iran)
    >"Farsi" or "Persa"

    Persa.

    >
    >> My guess for "Norwegian Bokmal" is "bokmal noruego";
    >> my guess for "Norwegian Nynorsk" is "nynorsk
    >> noruego".
    >
    >I don't think "Norwegian" is an adjective here so I'd
    >leave the order the same but Cuenca can tell you how
    >bad my Spanish is (:
    >
    >Andrew Dunbar.
    >

    ------------------------------
    http://www.softcatala.org/correuweb



    This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Wed Apr 17 2002 - 03:37:49 EDT