From: Andrew Dunbar (hippietrail@yahoo.com)
Date: Thu Aug 01 2002 - 02:25:04 EDT
Woohoo! This news makes one language geek happy (:
Andrew.
--- Dom Lachowicz <doml@appligent.com> wrote: > On
Wed, 2002-07-31 at 14:47, Rui Miguel Seabra
> wrote:
> > On Wed, Jul 31, 2002 at 12:50:14PM -0400, Pierre
> Abbat wrote:
> > > I prefer .po files, as I can check them in
> KBabel, whereas if the character
> > > set isn't Latin, the .strings files are
> illegible to me. Converting .po to
> > > .strings is a command ui-backport in the po
> directory.
> >
> > gettext can't really handle two strings that are
> equal in english, but
> > may be written in different ways in another
> language according to
> > context.
>
> Actually, it can be made to handle this through an
> extension that is
> actually beneficial for translators. Nautilus does
> this, and I plan on
> having the next version of Abi handle it too.
>
> "Free[as is beer]"
> "Free[as in speech]"
>
> Everything between the brackets gets parsed out by a
> function, and the
> translator can now translate the two strings into
> their equivalents
> (without the []). This provides useful contextual
> information for
> strings, especially where there might be duplicates.
> It also helps for
> cases like "%d Pages" which might refer to pages in
> a document, pages
> cached in memory, how often your beeper # had been
> called, ...
>
> "%d Pages[in a book]"
>
> Dom
>
=====
http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Thu Aug 01 2002 - 02:32:01 EDT