From: Andrzej Pruszynski (abi@rth.coi.waw.pl)
Date: Sun Mar 17 2002 - 01:24:54 GMT
On Sun 17. March 2002 01:35, Rui Miguel Silva Seabra wrote:
> On Sun, 2002-03-17 at 00:16, Andrzej Pruszynski wrote:
> > I think that translations of GNU license should be added
> > (ONLY for better understanding the English one).
> > If AbiWord is for everyone this means: also for non-English speaking.
>
> Which GNU license? :)
>
> There's no need for that, since there is no official GNU GPL
> translation, since it's very hard to almost impossible to make sure a
> translation correctly transmits the value of the GNU GPL.
>
> A notice to http://www.gnu.org/licenses/translations.html
>
> Should suffice.
>
> Hugs, rui
As you know the only English version of GNU GPL is officially valid.
But when I am starting an instalation of AbiWord i have to agree with...
what? ...
1. Please do not force people to sign abra-cadabra (and help them if they
don't know English).
2. GNU GPL is a beautiful document. It's usefull and worthy to spread it in
more languages.
3. It shoud be clear that translations stay for better understanding the
English version.
If you have doubts I will add one question for clearance:
*IS* AbiWord for everyone?
Andrzej Pruszynski
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Mar 16 2002 - 20:24:25 GMT