From: Andrew Dunbar (hippietrail@yahoo.com)
Date: Sun Sep 22 2002 - 22:22:01 EDT
--- Joaquin Cuenca Abela <cuenca@pacaterie.u-psud.fr>
wrote:
> Jordi wrote:
> > > And the example that Jordi used, "tamany"
> > > instead of "mida"... well, after several years
> > > studying catalan (in the south valencia zone),
> > > I've never heard before of "mida". I've always
> > > heard "tamany", so maybe that's another example
> > > that changes with the region, and here we have a
> > > problem, because AFAIK the user can not specify
> > > ca-VA or ca-CA, but just ca-ES. (I can also be
> > > blatantly wrong here, as I come from a spanish
> > > speaking region, and not from a catalan speaking
> > > one.)
> >
> > The problem that you are point out applies to
> > barbarism detection and spell cheking. Local
> > dialects always have minor differences. If there
> > is no such a ca-va spell checking dictionary is
> > because valencian is just a dialect and what it is
> > correct in a language, it is correct in its
> > dialects.
>
> ok. As I said, I could be blatantly wrong :-)
>
> Anyway I still think that some "barbarisms" are just
> the right word in some countries, and that they
> sound like shit in another countries.
>
> Taking again the "computador" vs "ordenador"
> example, "computador" sounds pretty bad to me (and
> without doubt to you), but it sound perfectly right
> to a cubain friend (of course, "ordenador" sounds
> like shit to him :).
I learned my Spanish in Mexico where we say
"computadora" because computers are obviously female
(:
To me, ordenador sounds French and computador sounds
really horrible. But anyone who's tried speaking
Spanish with me knows how worthless my opinions are (:
Still the point holds.
> I will not hesitate one second to put "computador"
> in the barbarism list (along with ~20% of the
> spanish translations of the old Gnome 1.0), but I
> guess that they've got the "neologism" status in
> latin america...
>
> So, if it makes sense to have es-ES and es-AR,
> es-... while we're all speaking the same spanish, it
> may make sense to have a ca-VA for menus & dialogs
> (one example may be eixida/sortida, but I'm sure
> there are some more).
While I'm all in favour of this, just watch out with
region codes because I'm really pretty sure there's
not a special dialect of Catalan in the Vatican City
(VA). You'd really need something maybe like
x-valencia. This is a real problem for some
languages.
> And just to give complete info about catalan in the
> valencian region, while I fully subscribe Jordi
> position in this subject, that's far from the only
> point of view, and the topic of is valencian a
> catalan dialect or a tongue in its own is a (*very*)
> highly inflamable topic in Valencia (usually bind
> to politics).
Ethnologue has this to say:
"Central Catalan has about 90% to 95% inherent
intelligibility to speakers of Valencian".
Andrew Dunbar.
> Cheers,
>
>
>
=====
http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sun Sep 22 2002 - 22:26:50 EDT