Re: internationalization: I can't get it to work

From: Andrew Dunbar (hippietrail@yahoo.com)
Date: Tue Sep 24 2002 - 23:51:29 EDT

  • Next message: Andrew Dunbar: "Re: Barbarism implementation proposal"

     --- Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu> wrote:
    > Yiddish is a language without a country. One could
    > suggest Israel as a possibility, but the politics of
    > the matter are that Israel government policy has
    > done its best to suppress Yiddish in favor of
    > Hebrew.
    > I used yi-YI to indicate the YIVO orthography of
    > Yiddish; there are several competing spelling
    > systems, but YIVO has the widest acceptance. The
    > spelling checker code (in
    > other/spell/xp/ispell_checker.h) expects
    > "yiddish-yivo.hash", and I was trying to be
    > consistent. I am certainly willing to standardize
    > to whatever seems best.

    This is exactly the kind of problem I was thinking of
    when I created this bug:
    http://bugzilla.abisource.com/show_bug.cgi?id=3227
    Need to extend language tags

    Could you please add some comments there on what you
    think might work best. I think we will need richer
    language tags for AbiWord which inherit from the
    system, can have extra info such as orthography added
    in the profile which will be used in the .abw file
    format but will be converted down for import/export to
    other formats.

    For now I think just plain "yi" is best and we need to
    think deeply for the long-term solution.
    (A quick search for Unix Yiddish locales only finds
    "yi" by the way).

    > In any case, yi-YI can't be the source of my
    > problem.

    Exactly.

    > The code in
    > src/wp/ap/unix/ap_UnixPrefs.cpp strips off the -YI.
    > However, at line 104 it
    > finds lc_ctype is "C" and chooses the default
    > "en_US". I have to figure out
    > why lc_ctype is "C".

    Keep me informed if you find something...

    Andrew.

    > Raphael
    >
    > > from F J Franklin <F.J.Franklin@sheffield.ac.uk>,
    > Sep 24, Re: internationalization: I ca
    > >
    > > On Tue, 24 Sep 2002, Andrew Dunbar wrote:
    > > > The first problem I see is "yi-YI". The letters
    > to
    > >
    > > I thought we'd settled on yi-IL for Yiddish?

    =====
    http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com

    __________________________________________________
    Do You Yahoo!?
    Everything you'll ever need on one web page
    from News and Sport to Email and Music Charts
    http://uk.my.yahoo.com



    This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Tue Sep 24 2002 - 23:56:26 EDT