From: nshmyrev (nshmyrev@yandex.ru)
Date: Wed Sep 24 2003 - 03:10:53 EDT
There are some notes to localization.
1. CloseWithoutExit button has no shortcuts.
(So does many interface labels, added with UI_XML_cloneNoAmpersands.
For example, Replace dialog contains "Match Case" label without shortcuts.)
Either remove & from DLG_Exit_CloseWithoutSaving english original string or
replace it with _ to let translators know about this way to provide shortcut.
Or correct UT_XML_cloneNoAmpersands to make it replace & with _. I
think it will be most consistent way and it lets translator to give shortcuts
in case of string, added with cloneNoAmpersands. One should Remove
localeLabelUnderline helper. Any time, this way of providing shortcuts
need some reimplementing.
2. Date and time inserted in user locale encoding instead of utf.
Look at ap_UnixDialog_Insert_DateTime.cpp:208.
Proposed replacement:
// build a list of all items
for (i = 0; InsertDateTimeFmts[i] != NULL; i++)
{
GError * err;
gsize bytes_read, bytes_written;
gchar *utf8;
strftime(szCurrentDateTime, CURRENT_DATE_TIME_SIZE, InsertDateTimeFmts[i], pTime);
err = NULL;
bytes_read =0; bytes_written = 0;
utf8 = g_locale_to_utf8 (szCurrentDateTime, -1,
&bytes_read, &bytes_written, &err);
if (!err)
{
// Add a new row to the model
gtk_list_store_append (model, &iter);
gtk_list_store_set (model, &iter,
0, utf8,
1, i,
-1);
}
g_free(utf8);
}
3. In plugin management dialog, "Author:" and "Description:" can't be
translated.
This situation is strange. I've done update.pl ru-RU,
but DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR is not in ru-RU strings, but there is
such string in fi-FI, for example. How make this string to get there?
This string is also absent in abiword.pot file.
There is two strings "Author:", one in ap file, one in xp. So my xgettext (0.11.5)
produce this output --
#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Author:"
msgstr "..."
Note that second comment is missing. May be, this is gettext problem, but
it is related to AbiWord too, because AbiWord use comments in .po files in
non-standart way.
4. DLG_Para_PreviewPrevParagraph is translated from locale, but it is already in utf.
The function UT_UCS4_cloneString_char does conversion from locale, so it must be
used carefully. For example, may be new function UT_UCS4_cloneString_utf8_char
must be used in ap_Preview_Paragraph.cpp in ap_Dialog_Styles.cpp.
5. Autotext converted from locale when inserted.
Consider in
src/wp/ap/xp/ap_EditMethods.cpp:10044
replace
UT_UCS4_strcpy_char (ucstext, text);
wich does conversion with
UT_UCSChar * ucstext = NULL;
UT_UCS4_cloneString_utf8_char (&ucstext, text);
pView->cmdCharInsert(ucstext, UT_USC4_strlen(ucstext));
6. Please, commit last Russian translation from http://abisource.com/mailinglists/abiword-dev/2003/Sep/0476.html.
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Wed Sep 24 2003 - 03:26:34 EDT