Re: Irregularities in strings


Subject: Re: Irregularities in strings
From: Alan Horkan (horkana@tcd.ie)
Date: Fri May 04 2001 - 10:49:18 CDT


pica is a typographical unit, pico is a mathematical unit

while translation en-US to en-GB i noticed this and the original en-US
was fixed.

The fix has not yet propagated

rms@greymalkin.yi.org wrote:

> On Fri, May 04, 2001 at 07:58:40AM -0400, Pierre Abbat wrote:
>
>> Auto save: Portuguese has "Garavar". Should that be "Gravar"?
>> tOGGLE cASE: Portuguese string is correct but isn't miscapitalized like the
>> others.
>> pica: most translations have "pico" which is wrong.
>> List: Portuguese has "Lista com Caixas" (List with Boxes); the others just say
>> List.
>
>
> I'll look into them. I think I've noticed another typo as well.
>
> Hugs, rms



This archive was generated by hypermail 2b25 : Sat May 26 2001 - 03:51:02 CDT