From: Rui Miguel Silva Seabra (rms@1407.org)
Date: Sun Mar 17 2002 - 12:46:28 EST
On Sun, 2002-03-17 at 16:39, Andrzej Pruszynski wrote:
> I'll alive without AbiWord, but without air (at the current stage of
> evolution) my body - not. Paralelling don't matches the problem.
It's not about needing the existance of, but of being able to understand
fully. The GNU GPL is not a contract. It's a grant under certain
conditions. Fail the conditions and you loose the right to redistribute.
> > I'm not against including them, but I don't think that, they not being
> > valid, we gain anything more than with pointing to the url.
>
> Pointing to url is the minimum - one step forward. If you aren't against - so
> there are at least two votes for spreading translations. AbiWord ver. 1.0
> also will be with bugs. But it will do its work.
I think that it's useless, but I can't vote against because its well
intended. But the best way to spread the translations is to give users
the url. There its explained that they serve only as helpers in
understanding the GNU GPL, it may later happen to have official
translations, etc.
Do as you will, but you have to understand providing translations of a
license is not our job but its authors. We should provide the
information that there are translations and where to get them, and
that's because we're nice. Giving the unnoficial documents is an extra
work that's not very usefull and can later on provide more work than
it's worth it :)
If you've followed this mailing list for some time, you must have surely
seen the latest thread about the link grammar checker. You know by
reading it I'm most in favour of Free Software.
Cheers, rms
PS: yes, rms :) not Stallman, but a fortunate coincidence ;)
-- + No matter how much you do, you never do enough -- unknown + Whatever you do will be insignificant, | but it is very important that you do it -- Ghandi + So let's do it...?
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sun Mar 17 2002 - 12:47:00 EST